A manipulação da Bíblia para atacar os espíritas
Severino Celestino da Silva (1949- ), um professor aposentado da Universidade da Paraíba, publicou “Analisando as traduções Bíblicas- Refletindo a essência da Mensagem Bíblica” (2002), um dos mais instigantes livros de religião dos últimos tempos.
O que de tão especial tem esse livro? Severino aprendeu hebraico para ler a Bíblia no original e descobriu pasmo como a Bíblia foi mal traduzida, mal interpretada e manipulada a olhos vistos!
Silva é espírita. Católicos e protestantes em geral baseiam-se em trechos no Velho Testamento para atacar o Espiritismo de Allan Kardec (1804-1869), atribuindo-o ao “satanismo”.
Severino descobriu que na tradução da Bíblia para o português as palavras “espírita” e “médium”, que não constam no original hebraico, foram acrescentadas sem pudor, dando munição às injustiças contra os espíritas.
De antemão, um adendo: quero deixar bem claro que não sou espírita. Sou um católico relaxado, mas gosto da verdade doa a quem doer. Prosseguimos.
A Bíblia original hebraica, cujos primeiros livros provavelmente foram escritos por Moisés 4 mil anos atrás, foi traduzida para o grego no IIº século d.C e no século 4º d.C. para o latim. No século XVII, um pastor protestante chamado João Ferreira de Almeida (1628–1691) traduziu-a para o português a partir da tradução latina de São Jerônimo.
Pasmem. Já é sabido que, se não bastasse haver erros na tradução latina, “por baixo”, há em torno de 2 mil erros na tradução de Almeida, mas mesmo assim esse texto serviu de base para as Bíblias brasileiras de hoje! Muitos protestantes alegam ser essa problemática tradução “a expressão inquestionável da verdade” (!!!)
E o sabidão do Milzon diz que o autor da bíblia é Deus....kkkkkkkkkkkkkk
Severino Celestino da Silva (1949- ), um professor aposentado da Universidade da Paraíba, publicou “Analisando as traduções Bíblicas- Refletindo a essência da Mensagem Bíblica” (2002), um dos mais instigantes livros de religião dos últimos tempos.
O que de tão especial tem esse livro? Severino aprendeu hebraico para ler a Bíblia no original e descobriu pasmo como a Bíblia foi mal traduzida, mal interpretada e manipulada a olhos vistos!
Silva é espírita. Católicos e protestantes em geral baseiam-se em trechos no Velho Testamento para atacar o Espiritismo de Allan Kardec (1804-1869), atribuindo-o ao “satanismo”.
Severino descobriu que na tradução da Bíblia para o português as palavras “espírita” e “médium”, que não constam no original hebraico, foram acrescentadas sem pudor, dando munição às injustiças contra os espíritas.
De antemão, um adendo: quero deixar bem claro que não sou espírita. Sou um católico relaxado, mas gosto da verdade doa a quem doer. Prosseguimos.
A Bíblia original hebraica, cujos primeiros livros provavelmente foram escritos por Moisés 4 mil anos atrás, foi traduzida para o grego no IIº século d.C e no século 4º d.C. para o latim. No século XVII, um pastor protestante chamado João Ferreira de Almeida (1628–1691) traduziu-a para o português a partir da tradução latina de São Jerônimo.
Pasmem. Já é sabido que, se não bastasse haver erros na tradução latina, “por baixo”, há em torno de 2 mil erros na tradução de Almeida, mas mesmo assim esse texto serviu de base para as Bíblias brasileiras de hoje! Muitos protestantes alegam ser essa problemática tradução “a expressão inquestionável da verdade” (!!!)
E o sabidão do Milzon diz que o autor da bíblia é Deus....kkkkkkkkkkkkkk